Account menager, webmaster, copywriter, webwriter, marchendiser... jak widać angielski rozpanoszył się na naszym rynku pracy niemiłosiernie. Jaki jest na to sposób? Po prostu zmienić nazwy na polskie... czy to jednak możliwe? Weźmy sobie na widelec nazwę copywriter, jest to osoba która pracuje w szeroko pojętym marketingu. Copywriterzy piszą teksty na stronę www, teksty reklam czy ofert. Zastanówmy się teraz jak nazwać taką osobę, pismak? Nie, to zbyt obraźliwe, może pisarz? Hmm... to przecież ktoś kto jest autorem książek. Najlepiej pasuje tu - osoba tworząca teksty na stronę internetową, ale niestety to ciut zbyt długie określenie a ponadto nieprecyzyjne. Przecież pisanie tekstów to pojęcie bardzo szerokie, można pisać teksty reklamowe do gazet, ulotek, internetu i na inne nośniki. Morał z tego chyba taki, że język polski nie wykształcił jeszcze niektórych nazw na określenie dzisiajszych zawodów. Jednak język polski to my, my go tworzymy i my się nim posługujemy, dlatego nic nie stoi na przeszkodzie aby szukać i ubogacać go o nowe słowa, chroniąc go jednocześnie od zapomnienia.
Strefa Biznesu: Rewolucyjne zmiany w wynagrodzeniach milionów Polaków
Dołącz do nas na Facebooku!
Publikujemy najciekawsze artykuły, wydarzenia i konkursy. Jesteśmy tam gdzie nasi czytelnicy!
Kontakt z redakcją
Byłeś świadkiem ważnego zdarzenia? Widziałeś coś interesującego? Zrobiłeś ciekawe zdjęcie lub wideo?